Male tajne hrvatskog jezika: Živite li ‘u Utrini’ ili ‘u Utrinama’

Luka Bumbak
22. prosinca 2024.
Novosti
A- A+

Često ste puta zasigurno čuli kako netko živi ili ima stan u Utrinama. Oduvijek se postavljalo pitanje je li to točno ili netočno. Ako vjerujemo Institutu za hrvatski jezik, pravilno se kaže u jednini – u Utrini. Iako je to za neke možda šok, za sve je kriva riječ ‘utrina’ koja je arhaični naziv za livadu.

dvije otvorene knjige na stolu

Učenje jezika | Foto: Unsplash

Već dugi niz godina vodi se rasprava o tome, kaže li se da živite ‘u Utrinama’ ili ‘u Utrini’. Ako pitate one koji tamo žive, većina će vjerojatno reći ‘u Utrinama’. To je pogrešno, kaže se ‘u Utrini’, a glavni krivac je stara riječ ‘utrina’ koja je arhaični naziv za livadu. Kako prije Drugog svjetskog rata Novi Zagreb nije niti postojao, tako su se na tom mjestu nalazile velike općinske livade. Upravo je prema tome kvart dobio svoje ime koje većina ljudi krivo koristi. Prošlog tjedna pisali smo o tome kako se dekliniraju imena kao što su Bruno i Dino, a više o tome saznajte ovdje.

‘Lik Utrina je stariji’

Kako bi se saznala prava istina, naš sestrinski portal Srednja.hr obratio se Institutu za hrvatski jezik. Odgovor je dao Domagoj Vidović, jezikoslovac koji u Institutu radi kao znanstveni savjetnik u Odjelu za onomastiku i etimologiju. Otkrio im je, kako su ga, dok je bio na praksi u I. gimnaziji prije dvadesetak godina, upozoravali da je uporaba množinskog lika ‘Utrinama’ – pogrešna.

Male tajne hrvatskog jezika: Piše li se 'dobrodošli' ili 'dobro došli'

– Lik Utrina je stariji i on je bio u uporabi još prije nego što je Utrina (G Utrine, L u Utrini) postala naseljenim dijelom Zagreba, odnosno dok su se ondje umjesto grada nalazile općinske livade (tratine ili utrine). Jedninski lik danas upotrebljavaju stariji stanovnici toga zagrebačkoga naselja. Množinski se lik Utrine (G Utrina, L u/na Utrinama) proširio tijekom vremena i djelomično ušao u službenu uporabu, objasnio je Vidović.

Arhaični naziv za općinsku livadu je – utrina

Inače, kako kaže Hrvatski jezični portal, riječ ‘utrina’ arhaički označava općinsku, zajedničku livadu koja služi za ispašu. Upravo se na tom mjestu gdje su danas visoki neboderi, nalazila velika livada, odnosno utrina. Stoga ne čudi da je taj kvart dobio takav naziv, a kako kaže Vidović, osim u općenitom govoru, naziv tog kvarta krivo se koristi i u službenom smislu.

– Pa se danas gradsko naselje, tržnica i bazen zovu Utrina, ali postoji Mjesni odbor Utrine. Međutim, usporedna uporaba različitih toponimskih u službenoj uporabi nije poželjna, pa ako je službeno ime gradskoga naselje Utrina, navedeni bi se odbor morao zvati Mjesni odbor Utrina. Usporedna uporaba jedninskoga i množinskoga toponimskog lika nije rijetkost u hrvatskoj toponimiji ni kad su u pitanju imena gradova (npr. Metković i Metkovići, Orebić i Orebići), no gradovi mogu imati samo jedno službeno ime, pojasnio je Vidović.

Popularno
Copy link
Powered by Social Snap