‘Buljiti kao tele u šarena vrata’ je izraz došao iz njemačkog jezika, a objašnjenje je zanimljivo

Ana Kanazir
29. listopada 2023.
Novosti
A- A+

Hrvatski jezik obiluje raznim frazama i izrazima koji se mogu često čuti u svakodnevnom govoru. Jedan od njih je i ‘Buljiti kao tele u šarena vrata’. Ova fraza se koristi kada netko nepristojno gleda dulje vremena u neku osobu ili stvar. Otkuda dolazi ovaj izraz objasnila je Barbaru Kovačević iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje za naš sestrinski portal Srednja.hr.

Tele na livadi gleda prema fotoaparatu

Tele na livadi | Foto: Unsplash, Ryan Hyde

Nakon što smo otkrili značenje i izvor fraze ‘Čuditi se kao pura dreku‘, kao i izraza ‘Košta kao svetog Petra kajgana‘, donosimo i otkuda potječe fraza ‘Buljiti kao tele u šarena vrata’.

Pura gleda prema naprijed
Znate li zašto se kaže 'Čuditi se kao pura dreku'? Donosimo objašnjenje stručnjaka

Dva značenja

Neki izrazi i fraze se u našem jeziku koriste još od davnina, dok su neki novijeg vijeka. Ipak, svi su vrlo zanimljivi, a nas zanima i kako su nastali. Upravo je to objasnila Barbara Kovačević iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje za Srednja.hr.

– Frazem gledati (buljiti sl.) kao tele u šarena (nova) vrata u značenju ‘blenuti , tupo gledati , gledati bez razumijevanja’ može biti motiviran predodžbom da je tele glupa životinja blaga i začuđena pogleda. Također, šarena vrata mogu označavati raznim bojama ukrašena vrata, ali to su zapravo ispisana vrata, vrata na kojima je nešto napisano, jer su se u davno doba prilikom gradnje nastambe na vrata zapisivala godina gradnje ili ime graditelja, otkrila je sugovornica.

Frazem se posudio iz njemačkog jezika

Uz to, dodala je i kako je proučavanje života i karakteristika goveda (pa samim time i njegova mladunčeta) pokazalo da imaju iznimno razvijen sluh i njuh, te vrlo slabo razvijen vid (A. E. Brehm: Život životinja). Slabovidnost je glavni razlog njihovu osebujnom pogledu, a svaki nagli pokret ili poticaj iz okoline omete ih u njihovoj preživačkoj stvarnosti, pobuđuje njihovu radoznalost, podizanje glave i pogleda.

– Apsurdni moment u frazemskoj slici postignut je dovođenjem u opreku životinje, njezina pogleda punog nerazumijevanja i ljudske sposobnosti čitanja. Pretpostavlja se da je frazem u hrvatski jezik došao posuđivanjem jer u njemačkom jeziku postoji frazem dastehen wie die Kuh am (vorm) neuen Scheunentor koji više izražava začuđenost ili zbunjenost.

Popularno
Copy link
Powered by Social Snap